Перевод "the quiet men" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the quiet men (зе кyайот мэн) :
ðə kwˈaɪət mˈɛn

зе кyайот мэн транскрипция – 32 результата перевода

The clubhouse is open.
Here at Dulles, the quiet men from the Justice Department will handcuff the man who symbolizes the enemy
That battle may be almost won, but the war is still in doubt.
Клуб открыт.
Здесь, в аэропорту Даллеса, молчаливые люди из министерства юстиции наденут наручники человеку, символизирующему врага в американской борьбе с кокаином.
Эта битва, может быть, почти выиграна, но война всё ещё под сомнением.
Скопировать
I don't know much about Hutchinson, to be truthful.
He's one of the quiet men in the sport.
Just does the job, I think.
По-правде, я очень мало знаю о Иэне Хатчинсоне.
Он такой спортсмен-тихушник,
Просто делает свое дело.
Скопировать
We have till dawn, then we must ride.
The horses are restless... and the men are quiet.
They grow nervous in the shadow of the mountain.
У нас есть время до рассвета, затем надо трогаться.
Лошади неспокойны а воины угрюмы.
Им не по себе в тени этой горы.
Скопировать
- Oh, no, make yourself comfortable.
"The mass of men lead lives of quiet desperation.
Why should we be in such desperate haste to succeed?
- О, нет, не беспокойтесь.
"... Множество людей ведут жизнь, полную тихого отчаянья.
Почему, что бы добиться успеха, мы должны так отчаянно спешить?
Скопировать
The clubhouse is open.
Here at Dulles, the quiet men from the Justice Department will handcuff the man who symbolizes the enemy
That battle may be almost won, but the war is still in doubt.
Клуб открыт.
Здесь, в аэропорту Даллеса, молчаливые люди из министерства юстиции наденут наручники человеку, символизирующему врага в американской борьбе с кокаином.
Эта битва, может быть, почти выиграна, но война всё ещё под сомнением.
Скопировать
- Yes. Quiet.
Quiet, everybody, except for the men.
- We're in command of the room.
- Молчу - молчу.
Молчать всем, за исключением мужчин.
Мы с ним в команде.
Скопировать
Well, what are we going to do?
Ferguson are going to bury these men quiet, and you're gonna telegraph the fort, asking for more soldiers
More soldiers?
Ладно, что вы собираетесь делать?
Мы с мистером Фергюсоном похороним этих людей по-тихому, а ты телеграфируешь на форт и попросишь больше солдат.
Больше солдат?
Скопировать
I went to the "n" train.
The street was quiet, but then I heard two men behind me laughing.
I thought I was being paranoid.
Я пошла на электричку.
На улице было тихо, но затем я услышала, как двое мужчин смеются за мной.
Я подумала, что у меня паранойя.
Скопировать
Why did I do it?
"The mass of men lead lives of quiet desperation
"and go to the grave with the song still in them".
Почему я это сделал?
"Большинство людей проживает жизнь в тихом отчаянии
"и сходит в могилу, не спев своей песни."
Скопировать
I don't know much about Hutchinson, to be truthful.
He's one of the quiet men in the sport.
Just does the job, I think.
По-правде, я очень мало знаю о Иэне Хатчинсоне.
Он такой спортсмен-тихушник,
Просто делает свое дело.
Скопировать
I think I'm going to die.
When we stop, bad men tell us quiet, wait for somebody to open the door.
There were... men?
Я думала, что умру.
Когда мы остановились, плохие мужчины сказали нам сидеть тихо, ждать, пока откроют дверь.
Там были мужчины?
Скопировать
Take this!
You're with the men now, keep quiet.
Calm down.
Возьми это!
Теперь ты с мужчинами, тише.
Успокойся.
Скопировать
I experimented with marijuana a time or two and I didn't like it, and didn't inhale, and never tried it again.
"Their leaders assassinated, the uprising grew quiet, and over the next four decades, the police coincidentally
Which means that in states like Florida and Virginia, one in three black men cannot vote."
Я пробовал марихуану пару раз, и мне не понравилось. Я не затягивался, и никогда не пробовал снова.
Когда их лидеров убили, восстание сошло на нет, и в последующие 40 лет полиция арестовывала миллионы черных, лишая их права голосовать, и в 35 штатах голосовать им не позволялось даже когда они выходили из тюрьмы.
Это означает, что в штатах типа Флориды и Вирджинии один из трех афроамериканцев не может голосовать.
Скопировать
This place, lovely as it is, now seems alien to me.
Accustomed to the cries of wounded men, the quiet appals me.
I have slept so long on filthy straw that soft linen seems wanton luxury.
Это место, такое прелестное, мне кажется чужим.
Я привык к воплям раненых, и тишина мне претит.
Я так долго спал на грязной соломе, что чистые простыни кажутся расточительством.
Скопировать
- The washer's dead.
I mean why are we cleaning up for the men?
It pisses me off!
Машина сломалась.
Я имею в виду, почему этим не занимаются мужчины?
Мне это надоело!
Скопировать
Which one is the king?
The men represent youth,devotion, loyalty,pleasure. Gentleness... liberty!
And,yes,his majesty is hid amongst them.
Кто из них король?
Мужчины представляют молодость, преданность, верность, волю, доброту, свободу!
Да, его величество среди них.
Скопировать
It's strange.
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Странно.
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Скопировать
I will. I have no doubts.
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
Some old men, they can go on for years.
Конечно, не сомневайтесь.
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
А бывают старики, которые живут очень долго.
Скопировать
I am new to this court.
Who are these men talking with the King?
- Lord Rochford is the father of Anne Boleyn and Norfolk is her uncle.
я новый человек здесь.
Кто эти люди, что говорят с королем?
Лорд Рокфорд - отец Анны Болейн, и Норфолк - ее дядя.
Скопировать
Who knows, perhaps he's getting a pension from the Emperor.
- As I know it, Lorenzo is the least prejudicial of men.
And he has suffered personally at the hands of Charles's soldiers.
Кто знает, может, он получает жалование от императора.
Насколько я знаю, Лоренцо - исключительно беспристрастный человек.
Он лично пострадал от солдат Карла.
Скопировать
Here, chew on these.
Good news is all the pilots are red meat men.
Although I was kind of looking forward to landing this puppy myself.
Держи, подержи во рту.
Хорошая новость в том, что пилоты - приверженцы говядины.
Хотя я надеялся, что у меня будет шанс попробовать посадить эту игрушку самому.
Скопировать
I just make sure the rules are followed.
And the rules say all grievances are dealt with two men in a ring, a fight.
I'll be leaving tomorrow, so that won't be necessary.
Лишь слежу за соблюдением правила.
А по правилам, все конфликты разрешаются на ринге, в бою.
Завтра я уезжаю, так что это необязательно.
Скопировать
I highly suggest you talk to him.
the dead men inside!
bring them out!
Очень рекомендую поговорить с ним.
Этот мертвец...
Вынесите его!
Скопировать
Move to the city.
You've been awfully quiet since we left the market.
Is everything OK?
Переезжай в город побольше.
Ты все молчишь и молчишь после рынка.
Все нормально?
Скопировать
They let men think they were the ones who needed sex and women just went along as a favor.
Men begged for every crumb, and we never lost the upper hand.
Yeah, no guy respects an easy conquest.
Внушали мужикам, что женщины равнодушны к сексу, и просто делают им одолжение.
Мужики унижались, упрашивали, и мы были на коне.
Да, мужчины не любят легких побед.
Скопировать
About?
The men, the ones they say you killed.
Is it true?
О чем?
О людях, которых вы, якобы, убили...
Это правда?
Скопировать
What?
Some of the men don't feel the need to pay their debts anymore.
It's been one week,man,and we lost three men.
Что?
Кое-кто уже не хочет платить по счетам.
Всего за неделю... мы потеряли троих.
Скопировать
What are you really up to?
Scofield, the men are gone-- let's move.
I need your cell phone.
Что ты на самом деле планируешь?
Скофилд, ребята ушли, выходите.
Мне нужен твой телефон.
Скопировать
Your daughter killed herself because you weren't there for her.
Four grown men, one after the other.
That's what killed her.
Твоя дочь покончила собой потому, что ты не смог ей помочь.
Четверо мужчин, один за другим.
Вот, что её убило.
Скопировать
Your majesty, I am a venetian.
I come from a city where all the men are gamblers and all the women whores.
What is there to be shocked about, huh?
Ваше Величество, я венецианец.
Я родился в городе, где все мужчины азартны, а женщины распутны.
Что в этом удивительного, а?
Скопировать
C'mon!
-It's true that some men came into the Queen's chambers... at undue hours.
And sometimes she flirted with them but...
Давайте!
Это правда, что некоторые мужчины приходили в покои королевы... в неподобающее время.
И иногда она флиртовала с ними, но...
Скопировать
-I condemn them utterly.
All those men, whatever their rank or station... whatever their rank or station,who... deceived the King
I can't utterly.
Я чрезвычайно осуждаю их.
Всех этих мужчин, независимо от их званий и положения.... независимо от их званий и положения, которые обманывали короля и засыпали в постели со своими законными женами
Я не совершенно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the quiet men (зе кyайот мэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the quiet men для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кyайот мэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение